4. Los señores de las aguas |
de tierra firme |
Yáxa né taxpía, gída ne sé uan gída ne séyuk ni át. Íga ni át gísa íxtik ne cauíti. | El agua siempre está atenta, ya sea de una fuente o de otra. El agua procede de un lago pantanoso. |
Né nimi, kan gísa ni át sexések, uán ni át yemanka ne yemánka, yáxane gísa i nauak ne tutúnik, ualaxkéui kanné némit yémet ne tepéua úni at tutúnik. | Allí es, donde nacen las aguas frías. El agua tibia, esa, nace cerca de la caliente. El agua caliente tienen su origen allá donde viven los Muchachos de la Lluvia. |
Ga yaxa né gikuit, pal tiné munégi: yaxané gíkuit, pal matíat, pal mamupágat uan pal tispágat uan pal tapágat. |
Esa la sacan, para lo que se les ofrezca: Para bañarse, para lavarse, y para lavar los trastos y la ropa. |
Yáxa né, kan mucíua ne tesúti, ýaxa né gikuit pal gitimát: kán táta, gísa ne ténes. Yega íni át páxti. | Así sucede, cuando hay que producir, cal de la piedra caliza viva, ésta es: La que sirve para evaporar. Cuando se evapora el agua caliente sale la cal, Por eso esa es agua medicinal. |
Ne yexémet ne tepéua, yáxa, kanne némi gicíuat teiné gíkuat, yaxané kan tamánat, yáuit gálkuit ni át sések. |
Pero los Muchachos de la Lluvia, llevan el agua fría, allí donde sirve para cocinar, traen el agua fría para cocinar. |
Né gitalilíat kuáuit, múci kuáuil. Né tít inté ken témet nígan: né ne tit inté nési kan gísa, semáya ne kuauit, gitepeuilíat.
Yéga úni át gipía tekúnal. |
Allí hacen pantes de leña, de toda clase. El fuego no es como donde nosotros: Allí no se ve de dónde sale la llama, tampoco se ve la leña, que le ponen.
Esta agua contiene ella misma carbón vegetal. |